| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
josearaujo
Joined: 24 Oct 2007 Posts: 63 Location: Lisboa
|
Posted: Thu May 08, 2008 3:11 pm Post subject: Quem viu a Heidi em 197.... ? |
|
|
Gostaria de saber, se fazem favor
quem dos inscritos no Forum viu a série Heidi,
que passou na RTP em 197-- ?
Obrigado a todos.
 |
|
| Back to top |
|
 |
paula

Joined: 07 Mar 2006 Posts: 182 Location: Sesimbra
|
Posted: Thu May 08, 2008 3:30 pm Post subject: |
|
|
EU vi e adorei! _________________ Beijinhos !!! |
|
| Back to top |
|
 |
josearaujo
Joined: 24 Oct 2007 Posts: 63 Location: Lisboa
|
Posted: Thu May 08, 2008 9:24 pm Post subject: :) |
|
|
Paula, obrigado por ter respondido
Elucide-me se faz favor, é capaz de escrever a palavra heidi tal como a pronunciavam na altura ?
tenho a ideia que se pronunçia assim:
eidí ou eide
a eidí e o pedro
nunca me lembro de que se pronunçiasse áidí |
|
| Back to top |
|
 |
Kelme Guest
|
Posted: Thu May 08, 2008 9:27 pm Post subject: |
|
|
Eu também vi a Heidi e por incrível que pareça Heidi foi a primeira palavra que disse.
Eu pronunciava ( e ainda pronuncio) eídi |
|
| Back to top |
|
 |
josearaujo
Joined: 24 Oct 2007 Posts: 63 Location: Lisboa
|
Posted: Fri May 09, 2008 1:05 am Post subject: :) |
|
|
obrigado Kelme
pois eu tambem tenho essa ideia
está-me cá a parecer que estes inglezismos (ou lá como se escreve) de mer.., é que inventaram àidi
segundo o que me disseram, a edição da prisvideo é a de 197.....
só que me contaram que pronunciam àidi .
vou comprar o primeiro dvd da série, se estiver com esse nome ridiculo, ficam com menos um comprador. |
|
| Back to top |
|
 |
ricardo3805

Joined: 29 Sep 2006 Posts: 80
|
Posted: Fri May 09, 2008 10:59 am Post subject: Re: :) |
|
|
| josearaujo wrote: | obrigado Kelme
pois eu tambem tenho essa ideia
está-me cá a parecer que estes inglezismos (ou lá como se escreve) de mer.., é que inventaram àidi
segundo o que me disseram, a edição da prisvideo é a de 197.....
só que me contaram que pronunciam àidi .
vou comprar o primeiro dvd da série, se estiver com esse nome ridiculo, ficam com menos um comprador. |
A edição da prisvideo, não só está com esse nome como também a série está incompleta. faltam muitos episódios. lá estão apenas os essenciais à História. _________________ http://cinema-portugues.blogs.sapo.pt |
|
| Back to top |
|
 |
Misato

Joined: 08 May 2006 Posts: 120
|
Posted: Fri May 09, 2008 12:11 pm Post subject: |
|
|
A pronúncia correcta é Háidi (com o H aspirado), pois é um nome de origem germânica. Como a minha mãe era professora de alemão, na minha casa sempre se pronunciou assim... mas há quem diga até Eide... ¬¬
Agora se formos à origem do título japonês da série, eles pronunciam Haiji ou Haidji, isto para quem queira pronunciar à japonesa.
PS: a Heidi passou cá, pela primeira vez, cerca de 1975-76. |
|
| Back to top |
|
 |
josearaujo
Joined: 24 Oct 2007 Posts: 63 Location: Lisboa
|
Posted: Wed May 14, 2008 8:42 am Post subject: lol |
|
|
Ninguem põe em dúvida que a rapariga se chame àidi ou como queiram pronunciar.
Quando a série passou em Portugal, isto nos anos 70. Pronunçiava-se eidí
"Em Roma sê Romano."
Por isso por estas bandas será Eidí.
Não foi só em Portugal, pois basta recorrer ao youtube e ver a série em Espanhol que eles tambem não foram em estrangeirismos e por isso está tambem com o nome de Eidí. |
|
| Back to top |
|
 |
Misato

Joined: 08 May 2006 Posts: 120
|
Posted: Wed May 14, 2008 12:48 pm Post subject: |
|
|
Estrangeirismos? Pleeez!
E os espanhóis não são exemplo para ninguém quanto à pronunciação de palavras estrangeiras, que afinal é o que o nome Heidi é.
Agora, cada um pronuncia como quer... o que não está forçosamente correcto. Aliás, nos anos 70, em Portugal rara era a palavra estrangeira que fosse bem pronunciada em televisão, nem as inglesas... |
|
| Back to top |
|
 |
Kelme Guest
|
Posted: Wed May 14, 2008 5:02 pm Post subject: |
|
|
Eu concordo com o José Araujo.
Nem gosto sequer de ouvir haidi...
Se for á Aústria ou Alemanha de certeza que eles não pronunciam os nossos nomes como nós aqui dizemos...
E os Espanhois lá por não serem os melhores a falar inglês ou outras línguas, pelo menos não se deixam levar por submissões, dizem as coisas á maneira deles, qual submissão ás outras línguas! |
|
| Back to top |
|
 |
josearaujo
Joined: 24 Oct 2007 Posts: 63 Location: Lisboa
|
Posted: Wed May 14, 2008 5:53 pm Post subject: não nos entendemos |
|
|
isto está dificil!
ò Misato na palavra Heidi, o H não se lê, assim como tambêm em outras palavras.
Ainda HESITEI se HAVERIA razão para responder, não sendo de modo algum uma razão de HONRA e apesar do meu Portugês com alguns erros, tento por HÁBITO escrever razoávelmente.
Esta HISTÓRIA que ficará como sempre na memória dos Portugueses que a assistiram........
Poderia escrever bastante texto com palavras começadas por H,
em nenhumas delas o H se pronúncia!
Olhando para a palavra Heidi, não se encontra, na mesma um A, nem muito menos um acento que lhe dê a pronunçia de Á
Como segunda letra temos um E
Acho que não vale a pena dizer mais nada.
Nunca ouvi falar em Henrique VIII, com outra entoação!
É certo que existem pessoas com certas vaidades, porque com certeza acham mais fino e chique usar estrangeirismos, mas estamos em Portugal e por isso falarerei Português.
O que é Português é bom.
Os estrangeiros não se submetem a alterar palavras eu virtude de serem de outro pais.
Infelizmente alguns tendem a fazê-lo. Porque é que teremos nós de reagir passimente a essas alterações que nos querem impingir?
Os Brasileiros residentes cá, depois di tantos anos continuam falando Brásileiro né!
O pessoal de côr continua a falar Crioulo.....
Todos tendem a defender a sua Lingua e por isso eu defendo a minha. |
|
| Back to top |
|
 |
Miguel Freire
Joined: 21 Jul 2006 Posts: 681 Location: Porto
|
Posted: Fri May 16, 2008 7:29 pm Post subject: |
|
|
Há sempre problemas com os nomes estrangeiros.
Dizer "Áidi" não é estrangeirismo, é o nome original , como dizer Enid "Bláiton" em vez de Enid "Blitom" ou "Puarrô" em vez de "Poirote". Não me parece que seja uma questão de vaidade mas antes de opção.
Eu por acaso dizia "eidi" mas não me choca ouvir o nome original. Fico irritado, isso sim, quando ouço jornalistas a dizerem palavras latinas com entoação inglesa, como o conhecido "sine die". |
|
| Back to top |
|
 |
Kelme Guest
|
Posted: Fri May 16, 2008 8:35 pm Post subject: |
|
|
Ainda hoje ouvi na TVE a locutora a dizer U-dos a referir-se aos U2...
Nós é que temos a mania das submissões... |
|
| Back to top |
|
 |
|