 |
Fórum Mistério Juvenil Grupo dos amigos do Mistério Juvenil
|
| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Alguem
Joined: 11 Apr 2006 Posts: 2137 Location: Porto
|
Posted: Fri Dec 01, 2006 7:42 pm Post subject: |
|
|
| Strawberryzinha wrote: | | Ainda hei-de adquirir os 7, as novas aventuras dos 5, e ainda, a aventura. com calma chego lá =o) |
Essas "Novas Aventuras dos Cinco", com o título infeliz que lhe arranjaram, levam muita gente a pensar que seria um género de sequela levada a cabo por EB a fim de dar seguimento à sua famosa série.
Pois bem, estas NAC nada têm a ver com os Cinco nem, obviamente, com EB. Trata-se de uma série escrita pela francesa Claude Voillier, ao estilo de EB, mas "aclimatada" à realidade francesa, apenas tendo em comum o número de protagonistas.
Mesmo a tradução feita em França dos genuínos Cinco conseguiu desvirtuar partes consideráveis do texto original, na tentativa de o tornar atractivo para o público francês. O que coloca na mesa outra questão pertinente: até que ponto é lícita a alteração de textos originais com o propósito de os tornar mais vendáveis localmente?
------------------------------------------
Outro assunto que gostaria de saber é por que razão se interrompeu a edição em português de três minisséries, deixando-as incompletas, o que no mínimo é esquisito (até porque penso que essa editora - Clássica Editora - tenha continuado a publicar).
Essas três séries são:
1) "A Trinta-Diabos" (3 vols., somente o 1º foi editado entre nós). É uma série escolar, com o atractivo de se passar num colégio misto, com normas de funcionamento muito curiosas.
2) "Os Quatro Aventureiros" (2 vols., somente o 1º foi editado entre nós). Série de aventura, com referências explícitas à 2ª G.M.
3) "O Circo Galiano" (4 vols., somente os três primeiros foram editados entre nós). Como o nome o indica, esta série retrata as aventuras e desventuras da vida num circo.
Talvez o Mistério lance alguma luz sobre este "mistério" (será que os níveis de venda de livros da EB já não justificavam essa aposta?) |
|
| Back to top |
|
 |
Strawberryzinha

Joined: 21 Sep 2006 Posts: 1394 Location: Carnaxide
|
Posted: Fri Dec 01, 2006 8:17 pm Post subject: |
|
|
| Alguém wrote: | | Pois bem, estas NAC nada têm a ver com os Cinco nem, obviamente, com EB. Trata-se de uma série escrita pela francesa Claude Voillier, ao estilo de EB, mas "aclimatada" à realidade francesa, apenas tendo em comum o número de protagonistas. |
Mas tenho ideia que na capa está o nome de Enid Blyton? Não foi mesmo ela que escreveu? |
|
| Back to top |
|
 |
misterio Site Admin

Joined: 17 Oct 2005 Posts: 2816 Location: Porto - Portugal
|
Posted: Sat Dec 02, 2006 1:32 am Post subject: |
|
|
Straw, o António tem razão, a série "Novas Aventuras dos Cinco" e igual para os "Sete", nada tem a haver com Blyton, foram escritas já a autora tinha falecido. Os livro têm a caracteristica de numa das páginas ser em BD e na outra texto. O que no Livro diz é que as histórias são baseadas nas personagens criadas por Enid Blyton. O mesmo aconteceu com uma série da Editorial Noticias, de Banda Desenhada dos Cinco e que também é só baseado nas personagens.
----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------
Na realidade e com muita pena alguns livros seriados não foram editados em Portugal, tal como o António disse. Poderia ser por não terem tido muito êxito? Uns sim outros não, porque o livro "A Trinta Diabos" teve 5 edições", hoje em dia pode ser pouco mas para a época era bastante para um livro Juvenil, o Circo Galiano chegou a ter três e duas edições para o primeiro e restantes títulos respectivamente. "Os Quatro Aventureiros" teve duas edições. O que poderá ter acontecido é que estas colecções começaram a ser editadas desde finais da década de 60 até inícios de 90 e poderá ter havido um desinteresse por parte dos leitores e por conseguinte da editora que deixou de lançar mais números. Esta colecção Juvenil também era composta por outros autores e colecções como é o caso dos "Três Investigadores", que vem assinada como sendo do Alfred Hitchcock e que só foram editados 14 volumes dos 43 existentes. Na Série "Colecção Juvenil" a clássica Editora lançou mais de 50 títulos dos quais 20 são de Blyton. Pelo menos até ao 53 foi editado e provavelmente a partir daqui deixou de ser rentável para a editora continuar com outros títulos. |
|
| Back to top |
|
 |
Staci Vaughn Guest
|
Posted: Sat Dec 02, 2006 11:20 am Post subject: |
|
|
| Quote: | | antiga tradutora Moctezuma e onde relata que tomou a liberdade de "aportuguesar" algumas coisas das edições originais |
Em todas as traduções há sempre esse perigo, motivo pela qual, sempre que posso, procuro ler na versão original, o que, obviamente, era tarefa impossível quando li EB aos 10 anos.
Justiça seja feita, contudo, à nossa tradutora, no que respeita aos títulos dos livros.
Este é o link para um artigo que eu escrevi com o pseudónimo de Eduardo de Portugal
http://www.enidblyton.net/famous-five/five-have-twenty-one-adventures.html |
|
| Back to top |
|
 |
Staci Vaughn Guest
|
Posted: Sat Dec 02, 2006 11:28 am Post subject: |
|
|
...."Novas Aventuras dos Cinco"....
Algo que não li nem nunca irei lá.
Nada pior do que uma sequela da responsabilidade de outrem.
Alguem se lembra dos filmes Tubrarão II, III, IV .....???? |
|
| Back to top |
|
 |
Staci Vaughn Guest
|
Posted: Sat Dec 02, 2006 3:41 pm Post subject: |
|
|
Sobre os livros juvenis portugueses nada conheço, para além de um ou outro episódio que vi na TV sobre duas gémeas.
As capas com o pendular da CP ou a Torre dos Clérigos talvez sejam mais apelativo aos jovens actuais do que aquelas fantásticas capas dos Cinco ou da Colecção Mistério que nos fascinaram.
O meu filho não gosta de ler e só obrigado é que leu dois livros dos Sete e um dos Cinco num período de 2 anos. Embora já tentasse experimentar que lesse um dos livros portugueses, obtive o mesmo resultado: desinteresse total.
Contudo, gosta de ver os filmes em DVD que venho adquirindo através daquelas colecções de quiosque. Como os filmes estão dobrados em português até a pequenita (de 6 anos) os vê com agrado.
Voltando às obras nacionais, vejamos o que nos é revelado pela Editora Caminho sobre um desses livros:
As gémeas, mais os seus amigos Pedro, Chico e João, desta vez foram para o Porto passar umas férias.
Como não podia deixar de ser, levaram consigo o Faial e o Caracol. No comboio tiveram imensa sorte, pois conheceram a Rita e o seu cão Boxie. A Rita tinha um grupo enorme de primos e amigos com quem costumava organizar montes de programas.
Juntos, acabaram por viver uma aventura empolgante. Tudo começou com a descoberta de um túnel. Onde iria dar? Seria perigoso explorá-lo? Passaria de facto por baixo do Douro, como afirmavam as lendas?
Uma noite, às escondidas, decidiram tentar a sorte...Mas alguém tinha de ficar cá fora, de vigia...O que viram uns, o que adivinharam outros, foi o princípio da história.
Se a isto não se chama plágio, vamos lá rever esta palavra no Dicionário. |
|
| Back to top |
|
 |
Alguem
Joined: 11 Apr 2006 Posts: 2137 Location: Porto
|
Posted: Sat Dec 02, 2006 6:14 pm Post subject: |
|
|
| DBR wrote: | Em todas as traduções há sempre esse perigo, motivo pela qual, sempre que posso, procuro ler na versão original, o que, obviamente, era tarefa impossível quando li EB aos 10 anos.
Justiça seja feita, contudo, à nossa tradutora, no que respeita aos títulos dos livros.
Este é o link para um artigo que eu escrevi com o pseudónimo de Eduardo de Portugal
http://www.enidblyton.net/famous-five/five-have-twenty-one-adventures.html |
Bem, a maior parte dos títulos originais dos Sete e alguns dos Cinco são um disparate total, revelando talvez aquilo que eu disse anteriormente acerca da incrível velocidade a que Blyton "despachava" os seus livros.
Ora quando se aprecia um livro num qualquer ponto de venda, espera-se uma capa apelativa, prendendo o interesse do potencial comprador; um resumo capaz da intriga na contracapa ou nas pestanas da capa; e um BOM TÍTULO que sintetize o conteúdo.
Em Portugal tiveram a decência de arranjar bons títulos, embora os primeiros livros dos Sete tenham igualmente sucumbido ao contágio dos títulos "multi-uso" (a antibioterapia ainda estava nos seus primórdios... ).
Mas vale também a pena, pois é bastante curioso, comparar os títulos dos Cinco em várias línguas europeias, como se pode apreciar na secção "Database" do grupo de discussão do Yahoo sobre EB - http://groups.yahoo.com/group/blyton/
[Nota - como é um grupo de acesso restrito, é necessário estar registado para aceder aos seus conteúdos, processo que é relativamente simples]
-----------------------------------
Ainda em relação às NAC, concordo que é exactamente o tipo de "sequela" ( ) que infesta qualquer "blockbuster" cinematográfico. Aproveitamentos... |
|
| Back to top |
|
 |
Staci Vaughn Guest
|
Posted: Sun Dec 03, 2006 2:34 am Post subject: |
|
|
| Quote: | | maior parte dos títulos originais dos Sete e alguns dos Cinco são um disparate total, revelando talvez aquilo que eu disse anteriormente acerca da incrível velocidade a que Blyton "despachava" os seus livros |
Não estou tão certo disso, caso contrário o 'despacho' contagiaria as outras séries, o que não acontece.
Nos 5 Find-Outers os 15 títulos estão relacionados com os mistérios investigados, fazendo portanto todo o sentido.
Na Adventure Series, há uma referência geográfica em quase todos livros (8).
O 'Barney R Misteries' há um perfeito fio condutor, tão perfeito que o R da série se deve aos locais onde decorrem as aventuras, que se iniciam sempre por R e que aparecem em todos os 6 títulos da série.
A minha teoria para os títulos dos livros dos Sete é que a autora sabendo que os livros se destinavam a crianças dos 7 aos 9 ou 10 anos, deliberadamente optou por títulos como 'levam a melhor' 'tres vivas' 'bravos, valentes' e outras pérolas do género.
O que não consigo compreender é a ambiguidade dos Cinco, que sendo mais juvenis do que infantis, padecem do mesmo tratamento. |
|
| Back to top |
|
 |
misterio Site Admin

Joined: 17 Oct 2005 Posts: 2816 Location: Porto - Portugal
|
Posted: Sun Dec 03, 2006 3:54 am Post subject: |
|
|
Em relação aos "Cinco", assim como as histórias dos Sete, foram seriados nas revistas, "Sunny Stories" e "Enid Blyton's Magazine", ambas para um público alvo dos 6/7 anos até aos 15/16. Possívelmente os títulos foram influenciados devido a estas publicações nas revistas. Desconheço é se todas as histórias foram editadas ou se só algumas.
http://www.misteriojuvenil.com/SunnySt.htm |
|
| Back to top |
|
 |
Alguem
Joined: 11 Apr 2006 Posts: 2137 Location: Porto
|
Posted: Sun Dec 03, 2006 4:54 pm Post subject: |
|
|
Ou seja, depreendo pelo que disseste, que quando EB escrevia por "entregas" para a Sunny Stories não tinha intenção de compilar esses fascículos dos Cinco ou Sete em livro, tendo essa ideia surgido mais tarde, possivelmente devido ao sucesso da revista, certo?
E esse processo estendeu-se às outras séries maiores ou apareceram directamente em livro (sei que os primeiros vols da S.Secreta também apareceram por entregas)? |
|
| Back to top |
|
 |
Alguem
Joined: 11 Apr 2006 Posts: 2137 Location: Porto
|
Posted: Sun Dec 24, 2006 7:33 pm Post subject: |
|
|
Virxe Santíssima!
Ei-lo que volta, qual fugidio ser que se escondia nas trevas...
Que bela prenda de Natal! Obrigado Paulo!
--------------------------
Deixo aqui o post - e sucessivas réplicas - com que relancei um tópico com o mesmo nome após o crash:
Antes do crash de 4 de Dezembro (responsável pelo desaparecimento irrecuperável do tópico homónimo), discutia-se aqui por que razão teria EB optado por alguns títulos "multi-uso" - por ex. Five Have a Wonderful Time, Five Have Plenty of Fun ou Go Ahead Secret Seven - ao contrário de outras séries (Aventura, Mistério, Segredo, Mistério "R") contendo títulos que são perfeitamente descritivos dos seus livros.
Uma das possíveis explicações, penso eu, reside no próprio nome original da série: quando a colecção toma o nome dos protagonistas - The Famous Five ou The Secret Seven - EB elaborava os títulos tendo por base um grupo de pessoas, ou seja, é natural que lhes associasse emoções ou estados de espírito. Se se analisar os títulos dos livros do Nodi - em que os bonecos eram providos de vida racional - passa-se a mesma coisa. Nas outras colecções, de nomes abstractos, EB limitava-se a associar-lhes títulos descritivos: geográficos ou típicos da literatura policial/detectivesca.
Portanto, não me parece que a opção por um determinado tipo de títulos esteja relacionado com a faixa etária para a qual estariam destinados. Até porque os títulos de muitos livros das várias séries infantis de EB são bastante descritivos e sugestivos.
[Resposta da Straw]
=o( tenho tt pena do topico ter desaparecido =O(((((
[Resposta minha] Pois.... mas foi o que sucedeu
Desgraçadamente era um dos tópicos que mais informação e troca de opiniões tinha sobre EB neste forum... Penso que já ia nos 40 posts!!!
[Resposta da Straw] nem me digas nada... imbecil do autor do ataque... pra quê? =o( |
|
| Back to top |
|
 |
misterio Site Admin

Joined: 17 Oct 2005 Posts: 2816 Location: Porto - Portugal
|
Posted: Mon Dec 01, 2008 4:04 am Post subject: |
|
|
Graças ao Sérgio descobriu-se um novo livro de Blyton, editado em Portugal na década de 50, é ele "Bexiguinha, o limpa-Chaminés", da mesma colecção de "O Mar Encantado" e "Histórias do Tico e Taco".
in alfarrabista.com |
|
| Back to top |
|
 |
bonecadeporcelana

Joined: 21 Mar 2010 Posts: 1176 Location: Lisboa
|
Posted: Mon Jul 12, 2010 6:59 pm Post subject: |
|
|
| Strawberryzinha wrote: | Até se pode chamar de censura, aquilo que fazem, chiça, parece que querem meter os miudos em redomas de vidro! Esconder-lhes a realidade e dificuldades que haviam!
Não podem brincar na terra, porque ela practicamente já não existe e sujam as roupas todas xpto, e porque tem microbios blá blá
Não podem andar de biciclete, porque caem e se magoam (eu sou rapariga e tenho os joelhos cheios de marcas das quedas... e um dedo... vejam lá se me queixo!)
Não podem ir para ali ou para acolá porque são raptados...
Mete-me confusão!
Depois ainda se queixam que os putos estão cada vez mais obesos... pudera.. os pais não têm tempo nem paciência pra aturar os putos, os miudos não podem sair de casa, e depois em vez de um bom livro, dão-lhes para as mãos apenas PSP, etc...
Só vos digo isto... nós só estamos a atrofiar o cérebro dos miudos em vez de os ajudar-mos a crescer! Estamos a criar pessoas egoistas etc... Não sabem partilhar, não sabem brincar não têm imaginação, já lhes dão a papa feita!
Olhem as máquinas de calcular... antes os nossos pais sabiam os rios, as linhas férreas etc... de cor! de cor! onde começavam, onde acabavam etc... Até podiam ser atacdos por Alzheimer, mas isso não esqueciam!! Os putos hoje, nem as tabuadas sabem! Salvo raras excepções!
Não sabem pensar por si nem desenvencilhar-se...
Mas pronto perdoem o desabafo! |
Essa "protecção" que alguns pais fazem só faz mal porque é preferível as crianças apanharem certas doenças enquanto são pequenas do que em adultas.
Quanto ao não saberem a tabuada é verdade. Eu que sou prof. do 1.º Ciclo bem vejo a realidade. Recordo-me que passei um aluno para o 5.º Ano que não sabia uma única tabuada. Sei que isto pode parecer estranho, mas teve a ver com as circunstâncias. Tratava-se de um miúdo com problemas de saúde (física), mas que tinha também problemas familiares : uma das irmãs tinha SIDA, o pai recusava-se a acreditar que o filho era doente e a mãe andava de hospital em hospital à espera de um diagnóstico. Às tantas um médico lá descobriu que o miúdo precisava de ser operado ao coração...
A juntar a tudo isto o miúdo portava-se bem, esforçava-se, fazia sempre os TPC e mais importante : tinha positiva nos testes. Eram positivas rés-vés Campo de Ourique, mas eram positivas. |
|
| Back to top |
|
 |
bonecadeporcelana

Joined: 21 Mar 2010 Posts: 1176 Location: Lisboa
|
Posted: Sun Sep 12, 2010 11:40 am Post subject: |
|
|
| Alguém wrote: | | ... "Os Quatro Aventureiros" (2 vols., somente o 1º foi editado entre nós). Série de aventura, com referências explícitas à 2ª G.M.... |
Nunca tinha ouvido falar dessa série de livros. É interessante ? |
|
| Back to top |
|
 |
bonecadeporcelana

Joined: 21 Mar 2010 Posts: 1176 Location: Lisboa
|
Posted: Mon Sep 13, 2010 6:23 pm Post subject: |
|
|
| Lembrei-me...será uma história em que os miúdos vão para casa dos primos na Escócia ? |
|
| Back to top |
|
 |
Tim

Joined: 05 Jan 2007 Posts: 346
|
Posted: Tue Sep 14, 2010 10:36 am Post subject: |
|
|
| bonecadeporcelana wrote: | | Lembrei-me...será uma história em que os miúdos vão para casa dos primos na Escócia ? |
Escócia sim, primos não! Existe um resumo do livro (em inglês) nesta página:
http://www.enidblyton.net/others/the-adventurous-four.html
Lembrava-me vagamente de ter lido o livro na minha adolescência e de ter gostado. O ano passado encontrei por acaso no ebay a versão inglesa (The Adventurous Four) juntamente com o 2º livro (The Adventurous Four Again) e acabei por comprá-los pelo preço ridículo de £0,99 mais portes. Pessoalmente, acho que estes livros não ficam nada a dever a outros livros de aventuras de Enid Blyton, antes pelo contrário, considero que são bem mais interessantes que por exemplo a série "Secret". |
|
| Back to top |
|
 |
bonecadeporcelana

Joined: 21 Mar 2010 Posts: 1176 Location: Lisboa
|
Posted: Tue Sep 14, 2010 11:13 am Post subject: |
|
|
Acho que nunca li...
Seria óptimo que os publicassem em Portugal.  |
|
| Back to top |
|
 |
Alguem
Joined: 11 Apr 2006 Posts: 2137 Location: Porto
|
Posted: Tue Sep 14, 2010 2:39 pm Post subject: |
|
|
| bonecadeporcelana wrote: | | Lembrei-me...será uma história em que os miúdos vão para casa dos primos na Escócia ? |
Deves estar a fazer confusão com O Rio Misterioso (The Children of Kidillin), história assinada por Mary Pollock, pseudónimo algumas vezes utilizado por EB.
Existem referências explícitas a um cenário de guerra, e os miúdos conseguem sabotar (!!!) uma base secreta de submarinos alemã, salvo erro, que torpedeavam navios da Armada britânica.
Tens aqui uma análise do livro, onde também podes ver as capas originais:
http://www.enidblytonsociety.co.uk/book-details.php?id=252&title=The+Children+of+Kidillin
EDIT - Esta história foi editada originalmente entre nós pela Meridiano, juntamente com outro "Pollock" (Aventuras na Escola/Mischief at St. Rollo's) num 2-em-1, seguindo o formato original inglês.
Quanto aos Quatro Aventureiros, li só o 1º, que foi o único publicado em Portugal. Concordo com a opinião do Tim, é um livro fértil em aventuras, de leitura bastante entusiasmante para um jovem e que "mete num chinelo" livros de colecções bem mais conhecidas...  |
|
| Back to top |
|
 |
|
|
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum
|
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|